<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title><![CDATA[Comentarios al libro: OVOS DUROS]]></title>
<link><![CDATA[https://api.biblioeteca.com/biblioeteca.web/titulo/ovos-duros]]></link>
<description><![CDATA[<p align="justify">A filla do carboeiro era coñecida pola súa intelixencia. O príncipe, atraído polo seu enxeño, rétaa a un xogo intelectual que acabará por marcar o destino das súas vidas&hellip; <br /><br />Reconstruído a partir dunha versión oral do Magreb, este conto, de carácter híbrido, coñeceu unha extraordinaria difusión lingüística e cultural; con variantes en puntos tan distantes un doutro como Finlandia, lugar de procedencia de Os ovos duros, ou Rusia, onde Afanasiev localiza un versión da historia titulada A moza lista. <br /><br />A chave do conto radica no reto intelectual, no xogo de preguntas e respostas, na capacidade de desenvolver con enxeño e astucia as tarefas imposibles, ata espertar a sensibilidade e abrandar o corazón dun ser inxusto e caprichoso. As situacións, as adiviñas&hellip; impostas polo rei ou polo tsar, varían dun país a outro, aínda que polo xeral, todas as versións coinciden no triunfo final da sabedoría e a reconciliación. <br /><br />Como xa dixemos, a base deste conto é unha versión oral magrebí, porén, como o amor é un dos temas esenciais da literatura oral destas tribos nómades, os pobos de Kabylia levan transmitindo de xeración en xeración a historia da filla do carboeiro desde hai séculos. <br /><br />Canto á ilustradora portuguesa Teresa Lima, preséntase por primeira vez no mercado español, cun traballo minucioso, de trazo delicado e gran sensibilidade. <br /><br />MENCIÓN WHITE RAVEN 2008 <br /><br />Texto de <strong>Marisa Núñez,</strong> a partir dun conto popular magrebí <br />Ilustracións de Teresa Lima <br />]]></description>
<lastBuildDate>Wed, 22 Apr 2026 22:52:59 +0000</lastBuildDate>
<language>es</language>
<copyright>Copyright 2021 BiblioEteca Technologies SL</copyright>

</channel>
</rss>
